Archives de l’auteur : Escola Secundária do Marquês de Pombal

Montagem do filme Sabina

Film Editing: Sabina

Laisser un commentaire

Rodagem do filme final « Sabina »

Final Film Shooting : Sabina

Laisser un commentaire

Preparação e repérage do filme ensaio

Preparation and repérage of the final film

 

Repérage/ Filme

 

Repérage/ Filme

 

Repérage/ Filme

Laisser un commentaire

A realizar o 2º exercício: Filmar a mesma acção/situação de 2 maneiras diferentes

Mesmo confinados, realizamos o 2º exercício individualmente. Em casa, e com os nossos telemóveis, experimentamos filmar a mesma acção/situação de 2 maneiras diferentes: a primeira em plano sequência, a outra dividindo-o em planos e montando os planos.

Even though we are confined, we did the 2nd exercise individually. At home, and with our mobile, we experiment with filming the same action / situation in 2 different ways: on the one hand in a single sequence shot (a non-cut shot in which an action/situation is developped), on the other hand by cutting and editing the shots.

André Fernandes

Ritu Sharma

 

Vitor Santos

 

Pinki Rijal e Rinki Rijal

 

Sandra Pereira

 

Pinki Rijal e Rinki Rijal

Laisser un commentaire

A preparar para o 2º exercício, visualização de excertos

Preparamo-nos para o segundo exercício ( Filmar a mesma acção/situação de 2 maneiras diferentes: a primeira em plano sequência, a outra dividindo-o em planos e montando os planos) com a visualização de vários excertos que são, sobretudo, planos-sequencia, e conversamos sobre as diferentes perspectivas em razão da montagem, sobre o ritmo e o tempo.

We prepare for the second exercise (Film the same action / situation in 2 different ways: on the one hand in a single sequence shot (a non-cut shot in which an action/situation is developped), on the other hand by cutting and editing the shots) watching several excerpts with some sequence shot, and we talked about the different perspectives due to the editing, the rhythm and the time.

Elephant, 2003, Gus Van Sant

 

Una giornata particolare, 1977, Ettore Scola

 

Shara, 2003, Naomi Kawase

 

Superunit, 2014, Teresa Czepiec

 

Yuki & Nina, 2009, Nobuhiro Suwa, Hippolyte Girardot

Laisser un commentaire

Rodagem do primeiro exercício (a captação do tempo; uma tensão dinâmica; e uma transformação plástica)

Neste dia dividimo-nos em grupos, e cada um dos grupos escolheu um tema do primeiro exercício para filmar. Portanto, pudemos todos experimentar com:

1. uma captação de tempo; 2. uma tensão dinâmica ligada à duração do plano; 3. uma transformação plástica no plano.

 

On this day we divided into groups, and each group chose a theme from the first exercise to film. So we were all able to experiment with:

1. a record of time; 2. a dynamic tension linked to the duration of the shot;  3. a physical/plastical transformation in the shot.

 

Eu gostei muito de participar nas filmagens. Aprendi que devemos nos concentrar na qualidade, nos ângulos, no som e nas luzes. Participei também como actriz.

I really enjoyed participating in the filming. I learned that we must focus on quality, point of view, sound and lights. I also participated as an actress.

Pinki Rijal

Eu tenho vindo a aprender muito com esta experiência, com estas filmagens eu percebi como funcionam as coisas nos bastidores , e de como as coisas são mais complexas do que pensamos.

I have been learning a lot from this experience, with these filming I realized how things work behind the scenes, and how things are more complex than we think.

Sandra


Neste projeto eu tive a oportunidade de ser um operador de camera e de aprender coisas sobre a câmara , como angulação, montagem de tripé, edição, claquete,  etc…

In this project I had the opportunity to be a camera operator and to learn things about the camera, such as angulation, tripod assembly, editing, clapperboard, etc …

Sushant Neupane

Aprendi a operar o boom para gravar som, aprendi a capturar vídeo com ilumi nação adequada, ângulo de filmagem. Aprendi o tempo do filme. Eu aprendi a utilizar a claquete. Nas filmagens usei uma câmara de filmar profissional. 

I learned to operate the boom to record sound, I learned to capture video with adequate lighting, shooting angle. I learned the time of the film. I learned to use the clapperboard. In filming I used a professional video camera.

Manan Lamsal

Durante este projecto de cinema, tenho aprendido bastante acerca da realização de filmes e de tudo que passa na televisão , gostei muito do contacto com equipamento profissional (embora seja um trabalho rigoroso e demorado) , pois foi uma experiência óptima, e ainda melhor para quem gosta de filmes. E com isto tudo sempre que vejo um filme fico a pensar no trabalho feito e no que podia ter sido melhorado (planos diferentes, ângulos diferentes, outras formas de explicar a cena), o único problema é que assim perco um pouco das histórias.

During this cinema project, I have learned a lot about making films and everything that happens on television, I really enjoyed the contact with professional equipment (although it is a rigorous and time-consuming job), as it was a great experience, and even better for those who like movies. And with this, whenever I see a film, I keep thinking about the work done and what could have been improved (different plans, different angles, other ways of explaining the scene), the only problem is that I lose a little of the stories.

Vitor Santos

Laisser un commentaire

Visionamento dos primeiros exercícios (a captação do tempo; uma tensão dinâmica; e uma transformação plástica)

Depois de assistirmos a alguns excertos de filmes, e conversarmos sobre o tempo no cinema, fomos praticar com os nossos telemóveis. Experimentamos os nossos próprios planos a partir do enunciado do primeiro exercício, « uma captação de tempo (filmar a continuidade de uma acção, fazer sentir o tempo) », e depois assistimos todos juntos em sala de aula, e comentamos uns os exercícios dos outros.

After watching some excerpts from films, and talking about time in the cinema, we went to practice with our cell phones. We try our own shots from the first exercise, « a record of time (recording the continuity of an action, the imprint of time) », and then we all watch together in the classroom, and we comment on each other’s exercises.

 

Andre

 

Fátima

 

Joaquina

 

  

Manan

 

Sandra

 

  

Vitor

 

 

 

Laisser un commentaire

Visionamento de excertos de filmes, em sala de aula

Esta é a nossa turma a trabalhar em sala, assistimos à excertos de filmes, e conversamos sobre cinema e sobre o tema do ano: o tempo no cinema!

This is our class working in the classroom, watching some excerpts from films, talking about cinema and the theme of the year: time in cinema!

 

Assistimos alguns filmes dos Irmãos Lumiere,  e também a um excerto de Trois jours en Grèce, de Jean-Daniel Pollet

We watched some films by the Lumiere Brothers, and also an extract from Trois jours en Grèce, by Jean-Daniel Pollet

Excerto de A Noite do Caçador, de Charles Laughton

Film extract from  The Night of the Hunter, by Charles Laughton

Excerto de Sherlock Jr., de Buster Keaton

Film extract from Sherlock Jr., de Buster Keaton

 

Excerto de Stalker, de Andrei Tarkovski, e de A touch of Evil, de Orson Welles

Film extracts from Stalker by Andrei Tarkovski, and from A touch of Evil, by Orson Welles

Excerto de Elephant, de Gus Van Sant

Film extracts from Elephant, by Gus Van Sant

Excertos de Goodfellas, de Martin Scorsese

Film extract from Goodfellas, by Martin Scorsese

Laisser un commentaire

Apresentação dos alunos da oficina Escola Secundária Marquês de Pombal


Olá, eu chamo-me Sandra Pereira, eu tenho 18 anos e ando no curso de Multimédia na escola Secundária Marquês de Pombal. E faço parte do centro de cinema dos filhos de Lumière, e estou a dar o meu melhor a aprender coisas novas sobre o cinema todos os dias, sobretudo em como manusear câmaras.

Hello, my name is Sandra Pereira, I am 18 years old and I am taking a Multimedia course at Marquês de Pombal High School. And I am part of the cinema course of the Os filhos of Lumière, and I am doing my best to learn new things about cinema every day, especially in how to handle cameras.


Hello and namaste

My name is Geeta Lamichhane. I am from Nepal. Currently I am living in Portugal since 3 years. I am 20 years old. I like multimedia very much and I like teachers as well of this school.

Olá e namaste

Meu nome é Geeta Lamichhane. Eu sou do Nepal. Actualmente vivo em Portugal há 3 anos. Eu tenho 20 anos. Gosto muito de multimídia e também gosto de professores dessa escola.


Eu sou o André Fernandes, tenho 20 anos, sou Português e frequento o curso de multimédia na Escola Secundária Marquês de Pombal. Estou muito empenhado no projeto Filhos de Lumière porque gosto muito de cinema, procuro aprender mais e quero aprofundar os meus conhecimentos cinematográficos.

I am André Fernandes, I am 20 years old, I am Portuguese and I attend the multimedia course at Escola Secundária Marquês de Pombal. I am very committed to the Os Filhos de Lumière project because I love cinema, I try to learn more and I want to deepen my cinematographic knowledge.


Olá, sou Manan Lamsal, do Nepal. Sou estudante da Escola secundaría Marquês de Pombal, frequento o curso profissional Técnico de Multimédia na turma 11º Pmul – Pma.

Hi, I’m Manan Lamsal, from Nepal. I am a student at the Marquês de Pombal Secondary School, I attend the Professional Multimedia Technician course in the 11th Pmul – Pma class.



I am Ritu Sharma from Nepal. I am 20 years old. I moved to Portugal a year and half ago from Denmark.I have studied in Dk for 5 years. I was studying biology in Dk but when I moved to Portugal, I changed my mind. I decided to be more creative and for that Multi-media would be the best option for me.I dont regret for changing my mind. i am really glad to be a student of Multimedia in Marques pombal secondary school.

Eu sou Ritu Sharma, do Nepal. Eu tenho 20 anos. Mudei-me para Portugal há um ano e meio da Dinamarca. Estudei na Dinamarca por 5 anos. Estava a estudar biologia na Dinamarca mas quando me mudei para Portugal mudei de ideia. Decidi ser mais criativa e por isso a Multimídia seria a melhor opção para mim. Não me arrependo de mudar de ideia. Estou muito contente por ser aluna de Multimédia na Escola Secundária do Marquês de Pombal.


Olá, eu chamo-me Simão Araújo, tenho 20 anos e sou Guineense. Estou a estudar na escola secundária Marquês de Pombal, na área de Multimédia. Eu gosto muito deste curso, porque adoro tirar fotografias, ou seja, trabalhar com a imagem.

Eu penso que este projeto vai ser muito importante para a nossa turma, porque é uma oportunidade única de termos contacto com as câmaras profissionais, isso aproxima-nos mais da realidade do nosso curso e com certeza vai facilitar-nos muito no estágio.

Hello, my name is Simão Araújo, I’m 20 years old and I’m Guinean.I am studying at the secondary school Marquês de Pombal, in the area of ​​Multimedia. I really like this course, because I love taking pictures, that is, working with the image.

I think that this project will be very important for our class, because it is a unique opportunity to have contact with the professional cameras, this brings us closer to the reality of our course and it will certainly make us a lot easier on the internship.


My name is Rinki Rijal. I am 19 years old. I am from Nepal but now I am in Portugal. I live in Alcântara, Lisbon. I am a student of Escola Secundária Marquês de Pombal. I read in class 11. My faculty is Multimédia. I am interested in photography that’s why. I like this subject.

Meu nome é Rinki Rijal. Eu tenho 19 anos. Sou do Nepal mas agora estou em Portugal. Moro em Alcântara, Lisboa. Sou aluna da Escola Secundária Marquês de Pombal. Estou no 11º ano. O meu curso é Multimédia. Estou interessada em fotografia, é por isso que eu gosto desse curso.


My name is Pinki Rijal. I am 19 years old. I am from Nepal but now I am in Portugal. I live in Alcântara,Lisbon. I am a student of Escola Secundária Marquês de Pombal. I read in class 11. I study Multimédia. I like photography. I like it very much.

Meu nome é Pinki Rijal. Eu tenho 19 anos. Sou do Nepal mas agora estou em Portugal. Moro em Alcântara, Lisboa. Sou aluna da Escola Secundária Marquês de Pombal. Estou no 11º ano. Estudo Multimédia. Eu gosto de fotografia. Eu gosto muito disso.


Olá eu sou o Vitor Santos, tenho 17 anos estou na Escola Secundária Marquês de Pombal a estudar multimédia. Estou também no projeto de cinema com os Filhos de Lumiére e estou a gostar muito e as minhas expectativas deste projeto é sair a saber como funciona o mundo do cinema, a ver filmes com outros olhos e também apto para trabalhar no mundo do cinema.

Hi, I’m Vitor Santos, I’m 17 years old and I’m at the Marquês de Pombal Secondary School studying multimedia. I’m also in the cinema project with Os Filhos de Lumiére and I’m really enjoying it and my expectations for this project are to get to know how the world of cinema works, to see films with different eyes and also able to work in the world of cinema.

Laisser un commentaire

Apresentação da oficina Escola Secundária Marquês de Pombal

Somos um grupo de 16 alunos da Escola Secundária Marquês de Pombal, da turma de Multimídia, oriundos de diferentes nacionalidades: Portuguesa, Brasileira, Nepalesa, Guineense e Senegalesa.

Sendo de diferentes origens conseguimos unir-nos e fazer um bom trabalho em equipa.

Com este projeto esperamos concretizar os nossos objetivos e partilhar esta experiência de aprendizagem de fazer cinema com outros grupos de outras escolas/países.

___

We are a group of 16 students from the Marquês de Pombal Secondary School, from the Multimedia class. We make up a group of different nationalities: Portuguese, Brazilian, Nepalese, Guinean and Senegalese.

Being from different backgrounds, we were able to come together and do a good job as a team.

With this project we hope to achieve our goals and share this learning experience of filmmaking with other groups from other schools/countries.

Laisser un commentaire