Présentation de l’atelier interscolaire San Lorenzo, Argentine

(de droite à gauche) Patricio C. (intervenant), Gianluca S., Sofia B., Salvador Z. C., Tomás O., Alan G., Marina D., Florencia I., Julia M., Paula G., Victoria N. et Emiliano O. (intervenant).

Hola, nosotres somos alumnes del taller CCAJ que se da en la ciudad de san lorenzo (Santa Fe, Argentina). Tenemos entre 13 y 19 años. Somos de diferentes escuelas de la región pero a todes nos une la pasión por el cine y tenemos orientación a las artes para nuestros estudios posteriores.

Bonjour, nous sommes étudiants de l’atelier du CCAJ qui se déroule dans la ville de San Lorenzo, province de Santa Fe, Argentine. Nous avons entre 13 et 19 ans. Nous sommes issus de différentes écoles de la région mais nous sommes tous unis par la passion pour le cinéma et nos études prochains sont orientées vers les arts.

Hello, we are students of the CCAJ that takes place in the city of San Lorenzo (Santa Fe, Argentina). We are between 13 and 19 years old. We are from different schools in the region, but we are all united by a passion for cinema and we have an orientation to the arts for our next studies.

 

***

Viendo las presentaciones de ustedes, decidimos sacarnos la foto grupal en el lugar más importante relacionado al cine en nuetra ciudad… Este cine abandonado se llamaba Cine Teatro San Martín, está en la avenida principal de la ciudad. Se inauguró en 1957. Era un lugar de gran concurrencia y muy popular en su época por ser muy moderno y grande. Tenía dos plantas y había1,500 butacas. Según lo que contaron nuestros padres y madres, venía gente de todos los pueblos de alrededor y siempre estaba lleno. Había funciones dobles y diferentes horarios. Asistir en familia los domingos a este cine era algo tradicional, un ritual habitual pero importante. Se estrenaban películas argentinas esos días. Trabajaban acomodadores, vendedores de golosinas además del personal necesario de un cine… En los años 90 cerró el cine porque no era rentable, se transformó en tienda de ropa y finalmente en discoteca de musica tropical. Desde finales de los 90s el espacio está cerrado y a la deriva.

En voyant vos présentations, nous avons décidé de faire la photo de groupe dans le lieu le plus important associé au cinéma dans notre ville … Cette salle de cinéma abandonné s’appelait “Cine Teatro San Martín”, c’est sur l’avenue principale de la ville. Il a été inauguré en 1957. C’était un lieu de grande concurrence et très prisé à l’époque pour sa grande taille et sa modernité. Il y avait deux étages et 1500 places. Selon ce que nos parents nous ont dit, Il y avait des doubles fonctions et des horaires différents. Les dimanches, assister en famille à ce cinéma était une tradition, un rituel important. Les gens venaient de tous les villages environnants et c’était toujours plein. Les films argentins sont sortis ces jours-là. Ils travaillaient les placeurs, les vendeurs de bonbons en plus du personnel nécessaire d’un cinéma … Dans le début des années 90, le cinéma a été fermé parce qu’il n’était pas rentable, il est devenu un magasin de vêtements et enfin une discothèque de musique tropicale. Depuis la fin des années 90, l’espace est fermé et à la dérive.

 

Seeing your presentations, we decided to take the group photo in the most important place related to the cinema in our city … This abandoned cinema was called Cine Teatro San Martín, it is on the main avenue of the city. It was inaugurated in 1957. According to what our parents told us, it was a place of great concurrence and very popular in its time for being very modern and large. It had two floors and there were 1,500 seats. People came from all the surrounding villages and it was always full. There were double functions and different schedules. Go to this cinema with the family on Sundays was something traditional, an important ritual. Argentine films were released, these days. They worked ushers, sellers of sweets in addition to the necessary staff of a cinema… At the beginning of the 90s closed the cinema because it was not profitable, it became a clothing store and finally a discotheque of tropical music. Since the late 90s the space is closed and adrift.

***

Casualmente, nuestra parte práctica del taller (rodajes, ejercicios, etc) la desarrollamos en un predio que queda exactamente frente a este triste cine en ruinas, desde el parque podemos verlo.

Par coïncidence, notre partie pratique de l’atelier (tournages, exercices, etc.) est développée dans un Parc d’activités importantes de la ville qui se trouve exactement en face de ce triste cinéma en ruine, depuis le jardin que nous pouvons le voir.

Coincidentally, our practical part of the workshop (shootings, exercises, etc.) is developed into a park that is exactly opposite this sad cinema in ruins, from the garden of the park we can see it.

***

La parte teórica y visionado de films la hacemos en el centro cultural “La Casa” que es un Centro de Artes de la ciudad. Ya tuvimos cinco sesiones del taller y vimos varios fragmentos de películas, grabamos con nuestras cámaras y celulares y charlamos sobre lo filmado. Abordamos y discutimos el tema de La situación. En estos dos espacios la pasamos muy bien y, pese al poco trato durante la semana que tenemos entre algunes participantes, disfrutamos mucho del tiempo compartido del taller de cine.

La partie théorique et le visionnage des films se font au centre culturel de la ville “La Casa », qui est un centre des arts. Nous avons déjà eu cinq sessions de l’atelier et nous avons vu plusieurs fragments de films, nous avons enregistré avec nos caméras et nos téléphones portables et nous avons discuté de tout l’enregistré. Nous abordons et discutons la question de la situation et on a commencé à tourner un exercice en deux groupes sur la thématique. Dans ces deux espaces, nous nous sommes bien amusés et, malgré le peu de traitement que nous avons eu au cours de la semaine parmi certains participants, nous profitons beaucoup de l’atelier cinéma.

The theoretical part and viewing of films is given at the « La Casa, Centro de Artes”, a cultural center of the city. We already had five sessions of the workshop and we saw several fragments of films, we recorded with our cameras and cell phones and we chatted about the filmed. We approach and discuss the issue of The situation. In these two spaces we had a great time and, despite the little treatment during the week that we have among some participants, we enjoyed very much the timeshare of the cinema workshop.

Hasta pronto!

 

Ce contenu a été publié dans Présentation des ateliers. Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.

*