Archives de l’auteur : Escola E.B. Marquesa de Alorna

FOTOGRAFIAS DAS NOSSAS RODAGENS

PHOTOGRAPHIES DU TOURNAGE

20160514 CCAJ2016 ALORNA_IMG_5444

No fim de semana de 14 e 15 de Maio estivemos a rodar o nosso filme-ensaio, Passos em Volta, na Serra de Monsanto em Lisboa.
Le week-end du 14 et 15 mai, nous avons tourné notre film, Os Passos em Volta dans le parc de Monsanto, à Lisbonne.

Todos pudemos experimentar diferentes funções dentro da equipa: realização, câmara, som, anotação e claquete.
Nous avons tous pu expérimenter différents postes dans l’équipe: réalisation, caméra, son, script et clap.

Alorna1

Alorna 2Alorna3

 

Catégorie : Préparation et réalisation des films-essais | Laisser un commentaire

LES FILMS QUE NOUS AVONS VU

“O tempo estava pacífico e depois torna-se violento!
Le temps était calme puis il devint violent!

“A meteorologia dá noção dos sentimentos da personagem, para já é pacífico mas não vai ficar sempre assim.”
La météo donne une idée des sentiments du personnage, pour l’instant tout est calme mais cela ne va pas rester toujours ainsi.

screen-shot-2011-03-20-at-4-44-16-pm
Elephant, Gus Van Sant (2003)

un-ete-avec-monika_2448_230797f9104_10
Sommaren med Monika (Monika), Ingmar Bergman (1953)

 

“Eles estavam felizes, o tempo estava bom, até o rouxinol estava a cantar!”
Ils étaient heureux, il faisait beau, même le rossignol chantait!

“O rouxinol é o som mais importante, parece que está a cantar para ela…”
Le chant du rossignol est le son le plus important, il semble qu’il chante pour elle…

PartieDeCampagne1_03
Une Partie de Campagne, Jean Renoir (1936)

 

“A chuva está a avisar que alguma coisa vai acontecer, mostra-nos que eles não vão poder ficar juntos.”
La pluie annonce que quelque chose va arriver, elle nous montre qu’ils ne pourront pas rester ensemble.”

“A chuva pesa… A chuva pesa sempre.”
La pluie est pesante… La pluie est toujours pesante.

i225013
Little Fugitive (Le Petit Fugitif), Morris Engel, Ray Ashley, Ruth Orkin (1953)

29484-64007
Ladri di biciclette (Le voleur de bicyclette), Vittorio de Sica (1948)

 

Os nossos exercícios: Sensações meteorológicas
Nos exercices : sensations météorologiques

Captura de ecrã 2016-05-19, às 12.58.34
Exercício 2, Sensações Meteorológicas: chuva
Exercice 2, Sensations Météorologiques : pluie

Captura-de-ecrã-2016-02-23-às-12.57.25
Exercício 2, Sensações Meteológicas: bom tempo
Exercice 2, Sensations Météorologiques: beau temps

Captura de ecrã 2016-05-19, às 13.01.39
Exercício 2, Sensações Meteorológicas: o vento
Exercice 2, Sensations Météorologiques: le vent

Catégorie : Films vus | Laisser un commentaire

TOURNAGE DE L’EXERCICE 3

Impressões dos alunos sobre o exercício 3
Impressions des élèves sur l’exercice 3

Captura de ecrã 2016-03-02, às 12.19.20

‘Filmámos as folhas secas no plano para mostrar que era o Outono.’

‘Nous avons filmé les feuilles mortes pour montrer que c’était l’automne.’

CCAJ2016 ALORNA_15

‘Só conseguimos fazer um plano. Não tivemos tempo de fazer mais; primeiro, porque estava imensa chuva e vento e tivemos que repetir o take imensas vezes. E, depois, até conseguirmos ter a câmara no sítio, fazer tudo bem e ter tudo planeado, ainda foi mais um bocado. A chuva e o vento vinham na direcção da câmara, então tínhamos que ter o guarda-chuva mesmo a cobrir a objectiva. Isso é que foi mais difícil.’

‘Nous n’avons réussi à faire qu’un plan. Nous n’avons pas eu le temps de faire plus; premièrement, parce qu’il y avait beaucoup de pluie et de vent et nous avons du refaire la prise de nombreuses fois. Et ensuite, le temps d’installer la caméra au bon endroit et de tout préparer a pris encore un peu de temps. La pluie et le vent venaient vers la caméra, il fallait protéger l’objectif avec un parapluie. C’était ça le plus difficile.’

Guilherme

Captura de ecrã 2016-03-02, às 13.21.56

‘Todos ajudámos a pensar o plano. Só que tivemos que mudar o enquadramento. O plano não pôde ser onde nós estávamos a pensar, tivemos de mudar a câmara mais para a frente. Mas depois ficou bem.’

‘Nous avons tous participé à l’élaboration du plan. Mais nous avons du changer le cadre. Le plan ne fonctionnait pas, là où nous pensions, il a fallut déplacer la caméra vers l’avant. Mais ensuite ça a été.’

Guilherme

20160115 CCAJ2016 ALORNA_IMG_2873

‘Enquanto eles estavam a ver onde pôr a câmara nós também andávamos um bocado à procura do melhor sítio para colocar a perche. Ao início ouvia-se muito a água do lago a cair, então, nós tivemos que afastar-nos um bocado para ouvir bem os diálogos. Mas depois conseguimos meter a perche no sítio certo. Enquanto num plano sem diálogos é só tentar ouvir os passos, o som dos gestos, num plano com diálogos o mais importante é ouvir-se as pessoas a falar.’

‘Pendant qu’ils cherchaient où mettre la caméra, nous aussi cherchions le meilleur endroit pour la perche. Au début, on entendait beaucoup l’eau du lac, alors il a fallut nous éloigner un peu pour mieux entendre les dialogues. Mais ensuite nous avons trouvé le bon endroit pour la perche. Dans un plan sans dialogues on essaie d’entendre le bruits des pas, des gestes, mais dans un plan avec des dialogues le plus important c’est d’entendre les personnes parler.’

Francisca

 

Catégorie : Tournage des exercices | Laisser un commentaire

TOURNAGE DE L’EXERCICE 2: SENSATIONS

Impressões dos alunos sobre a filmagem do Exercício 2: Sensações
Impressions des élèves sur le tournage de l’exercice 2: Sensations

Quando estamos a ver um filme supostamente deveríamos estar atentos a tudo, ao vento, às árvores a mexer. Ás vezes não reparamos mas isso faz imensa diferença, mesmo sem notarmos.
Quand on regarde un film on devrait être attentifs à tout, au vent, aux arbres en mouvement. Parfois on ne le remarque pas mais ça fait une énorme différence, même si on ne le voit pas.

CCAJ2016 ALORNA_13

Ás vezes estou a olhar para as coisas e a pensar que dava para fazer um bom plano com aquilo.
Parfois je regarde les choses et je pense qu’on pourrait faire un bon plan avec.

Guilherme

20160108 CCAJ 2016 ALORNA_IMG_3739_1024

‘A meteorologia afecta bastante o plano, porque da meteorologia depende como o plano corre e o que é que a história passa. Por exemplo, se queremos uma cena alegre temos que usar a meteorologia de uma forma alegre, mesmo que não haja Sol.
Eu fui descobrindo agora como é que podia usar a meteorologia no plano.’
La météo modifie beaucoup le plan, parce que la manière dont le plan va fonctionner et ce qu’il va raconter dépendent de la météo. Par exemple, si on veut une scène joyeuse, il faut utiliser la météo d’une manière joyeuse, même s’il n’y a pas de soleil.
J’ai découvert peu à peu maintenant comment on peut utiliser la météo dans un plan.’

Guilherme

 

Sensação: Sol de Inverno
Sensation: Soleil d’hiver

Era Inverno e queria mostrar que mesmo no Inverno ainda havia Sol. Mas foi difícil porque o Sol estava a pôr-se e portanto nunca estava no mesmo sítio. E depois primeiro que estivessem todos prontos e eu pudesse dar o acção, o Sol fugia. Tivemos que repetir o plano imensas vezes.
C’était l’hiver et je voulais montrer que même en hiver il y a du soleil. Mais ça a été difficile parce que le soleil se couchait et du coup il n’était jamais au même endroit. Ensuite, une fois qu’ils étaient tous prêts et que je pouvais dire « action », le soleil avait bougé. Il a fallut refaire le plan plein de fois.

Margarida

20160115 CCAJ2016 ALORNA_IMG_2872

 

Sensação: Vento nas árvores
Sensation: Vent dans les arbres

Normalmente, quando eu estou na rua e vem o vento, eu nem reparo, mas quando estava a tentar filmar o vento na árvore, prestei atenção.
Normalement, quand je suis dans la rue et qu’il y a du vent, je ne le remarque même pas, mais quand j’essayais de filmer le vent dans les arbres, j’y faisais attention

Rute

20160115 CCAJ2016 ALORNA_IMG_2875

Quando não estávamos a gravar, o vento abanava a árvore, mas quando começávamos a filmar, o vento parava! Então tínhamos de ser rápidos.
Quand nous n’étions pas en train de filmer, le vent faisait bouger les arbres, mais quand on commençait à filmer, le vent s’arrêtait! Alors il a fallu être rapides.

Rute

 

Sensação: Dia de chuva
Sensation: Jour de pluie

20160108 CCAJ2016 ALORNA_IMG_2738

Escolhi filmar o chão, porque queria mostrar a chuva. Às vezes não se vê a chuva a cair. Se filmarmos o chão vê-se as gotas nas poças de água.
J’ai choisi de filmer le sol, parce que je voulais montrer la pluie. Parfois, on ne voit pas la pluie qui tombe. Si on filme le sol, on voit les gouttes dans les flaques d’eau.

Pedro

Captura de ecrã 2016-03-02, às 12.20.11

‘Senti dificuldades para gravar o som da chuva porque tínhamos que andar à procura do sítio exacto para ouvir a chuva a bater no chão e no sítio onde estávamos era difícil.’
‘J’ai eu du mal à enregistrer le son de la pluie parce qu’il fallait trouver l’endroit exacte où entendre la pluie tomber sur le sol et c’était difficile là où nous étions’

Francisca

Catégorie : Tournage des exercices | Laisser un commentaire

VISUALISATION DE ‘LE HAVRE’

Visualização de Le Havre de Aki Kaurismäki
Visualisation de Le Havre de Aki Kaurismäki

20160129 CCAJ ALORNA_IMG_3189

havr1

As nossas impressões sobre a Luz:
Nos impressions sur la lumière :

‘É quase sempre noite!’
‘C’est presque toujours la nuit !’

‘O filme tem um ambiente…’
‘Le film a une ambiance…’

‘Há diferenças enormes de luz. A imagem tem zonas muito escuras e outras muito iluminadas. Eu acho que é para nos concentrar-mos nas personagens.’
‘Il y a des changements énormes de la lumière. L’image a des zones très sombres et d’autres très lumineuses. Je pense que c’est pour nous focaliser sur les personnages.’

‘Acho que a imagem é escura para demonstrar o sentimento de tristeza.’
‘Je pense que la lumière est sombre pour nous montrer le sentiment de tristesse.’

20160127 OMANV2015 CINEMATECA_IMG_3000

Sobre a Meteorologia e as Estações:
Sur la météo et les saisons :

‘A árvore diz-nos que chegou a Primavera, mas antes era Inverno.’
‘L’arbre nous dit que le printemps arrive, mais avant c’était l’hiver.’

‘Eu acho que a árvore simboliza qualquer coisa relacionada com a cura dela…’
‘Je pense que l’arbre symbolise quelque chose lié à sa guérison…’

‘A cura dela é um milagre e as flores no Inverno também é um milagre!’
‘Sa guérison est un miracle, et les fleurs en hiver sont aussi un miracle!’

le-havre12

Sobre a Cor:
Sur la couleur:

‘As cores estão bonitas! São cores fortes. E o azul predomina.’
‘Les couleurs sont belles! Ce sont des couleurs fortes. C’est le bleu qui prédomine.’

‘A cor do vestido é importante. E a cor das flores da árvore!’
‘La couleur de la robe est importante. Et les couleurs des fleurs de l’arbre!’

‘O branco das flores chama a atenção.’
‘Le blanc des fleurs retient l’attention.’

 

Catégorie : Films vus | Laisser un commentaire

TOURNAGE DES PLANS LUMIÈRE

Impressões dos alunos sobre as filmagens dos planos lumière
Impressions des élèves sur le tournage des plans lumière

 Captura de ecrã 2016-02-23, às 11.52.21

‘O plano Lumiere que eu fiz foi ao lado da universidade, apanhava o aqueduto e consegui apanhar o céu por cima do aqueduto, estava bom tempo. Escolhi este plano porque é giro e era o tema. Apanhei a estrada, o movimento dos carros. Estava a gravar do lado do aqueduto e do lado oposto só havia prédios e parecia que a cidade estava a invadir o espaço natural, muito fixe.’

‘J’ai fais un plan Lumière à côté de l’université, j’ai filmé l’aqueduc et j’ai réussi à avoir le ciel au dessus, il faisait beau. J’ai choisi ce plan parce qu’il est beau et va dans le thème. J’ai filmé la route, le mouvement des voitures. J’enregistrais d’un côté de l’aqueduc et de l’autre il n’y avait que des bâtiments, comme si la ville envahissait l’espace naturel, très cool.’

Margarida

20160115 CCAJ2016 ALORNA_IMG_2866

‘Eu tive a ideia de filmar a árvore mais o céu. Não correu como eu esperava porque a ideia era ter nuvens a passar.’

‘J’ai eu l’idée de filmer l’arbre et le ciel. Mais ça ne s’est pas passé comme je voulais puisque l’idée était de voir des nuages passer.’

Pedro

Captura de ecrã 2016-02-23, às 12.57.25

‘Filmei um rapaz a olhar pela janela de uma sala, a olhar lá para fora, para o céu. Ele via que o tempo estava bom mas não podia ir lá para baixo.
Repetimos algumas vezes; o enquadramento foi sempre mais ou menos a mesma coisa, mas fomos mexendo um pouco onde estava o actor, abrimos mais a janela, limpámos os vidros para se ver melhor…’

‘J’ai filmé un garçon en train de regarder par la fenêtre d’une salle, de regarder dehors, le ciel. Il voit qu’il fait beau mais ne peut pas sortir.
Nous avons répété plusieurs fois; le cadre était souvent plus ou moins le même, mais nous avons modifié la place de l’acteur, ouvert un peu plus la fenêtre et laver les vitres pour mieux voir…’

Guilherme

20151030 CCAJ2016 ALORNA MOF EXERC_1866

20160115 CCAJ2016 ALORNA_IMG_2880

‘Fiz a câmara no último plano que filmámos, e eu queria apanhar o passeio e não só a terra ao pé da árvore, para se perceber que estávamos numa cidade e não no campo.’

‘J’étais à la caméra pour le dernier plan que nous avons fait, et je voulais filmer autour, pas seulement la terre au pied de l’arbre, pour montrer que nous étions dans une ville et pas à la campagne.’

Manel

 

Catégorie : Tournage des exercices | Laisser un commentaire

CLUB DE CINEMA – ESCOLA BÁSICA 2/3 MARQUESA DE ALORNA

‘Somos um Clube de Cinema da Escola Marquesa de Alorna, com 20 jovens dos 12 aos 15 anos. Somos dinâmicos, faladores, imaginativos e divertidos e somos um grupo internacional, pois temos duas colegas da Ucrânia, uma da Rússia, uma do Brasil e outra de S. Tomé e Principe. Alguns de nós já participámos no ano passado no Cinema, Cem Anos de Juventude.’

‘Nous sommes un club de cinéma de l’école Marquesa de Alorna, avec 20 jeunes de 12 à 15 ans. Nous sommes dynamiques, bavards, créatifs et amusants, et un groupe international puisque nous avons deux camarades d’Ukraine, une de Russie, une du Brésil et une autre de S. Tomé e Principe. Certains d’entre nous ont participé l’an dernier à Cinéma, cent ans de jeunesse.’

CCAJ 2016 Alorna_Grupo_AC_IMG_0768

Catégorie : Présentation des ateliers | Laisser un commentaire